List of names of communist agents in Mirdita (1951)

The original letter was intercepted and translated by the Italian Secret Service. At that time Italy was under a center-right government and many inside the government were very worried about the rise of communism. The Italian government often intercepted documents and letters from Yugoslavia or Albania addressed to Gjon Markagjoni and Ndue Gjomarkaj before delivery and translated them for their own records.

The letter above was sent to Kapidan Gjon Marka Gjoni from Pjeter Kodeli in 1951. It includes a list which is part of the archival documents belonging to Kapidan Gjon Markagjoni. It lists the names of the traitor and communists in the Mirdita region of Albania in 1951. Following is the English translation.

Pjeter Kodeli from Prizrend, Kosmet (Yugoslavia) writes on 3.12.1951 to Prince Gjon Marka Gjoni:

“On 1.12.1951 (December 1, 1951) I received your letter dated 23.11.1951 (November 23, 1951). I understood everything that you wrote and am very happy that you are in good health. It is true that I have not written to you for a long time, but since we live with the bajraktar in the same house, we wrote to you together on 20.11.1951 where we answered all your questions. When we receive a letter from you it’s as if it was written by our father or brother and you comfort us and give us all courage, as only you are able to do, because you can understand better than us the situation in the Albania of Enver Hoxha, which has dried up the hearts of all the Albanians.

The bajraktar’s health is better now, after having suffered so much, because here we are lacking medicines like penicillin, streptomycin, etc. In addition to his illness he also suffers from a severe form of rheumatism.

All the immigrants celebrated the day of the National Holiday (of the flag). We invited all the local Prizrend authorities, who gave us full freedom to celebrate that date; more than a hundred people took part with our real red and black flag (without a Bolshevik star) and with the photographs of Skanderbeg, Ismail Qemali and Frasheri Sami, Naim and Abdyl.

The Yugoslav government and people helped us morally and materially on this occasion and we must be grateful to them that they satisfied our desire by making the best hotel in the city available to us for that day, at the same time without neglecting assistance for all the immigrants.

We asked the bajraktar about Zef Marka Tuci; he is confined. Nikoll Marka Tuci, was at home until August, which is until I was there. Llesh of Nikoll Llesh Pjetri from Lufej arrived these last few days from Mirdita and told us that in these last times no nationalist was killed in the mountains. But they continue to imprison and every day people are on the run; actually I am letting you know that Dom Nikoll Kimeza was released from prison and as they wanted to imprison him again, he escaped and went into hiding together with others who, for the time being I cannot tell you the names, but as soon as they arrive in Yugoslavia I will let you know. Zef Shyti is here in a nearby village; here is his address: Sul Ademi Gjinavce Suharek Kosmet Yugoslavia.

Among the Mirditors residing here are the bajraktar with his son, Marka Deda and Gjergj Koka from Perlati. We have also seen some Kosovars who have emigrated a while ago from Mirdita. Ded Allaku is fine and I gave him your address. He sent his son and stayed for two days here with us, he is fine too. Even Dod Ndoja from the Kokas, who stayed at your house at the time of the union with Italy, is here. As for Gjergj Perkolla and Ded Doci, I still can’t tell you anything, but I’ll write to you next time. I met with Dod Nura and he sends you many greetings. Together with Marka Dod Gjini also came Lek Tun Gjin Doda from Laci and is now in Peja. I do not know their address for now, but I will send them to you next time. For Father Kelmendi I did not ask for information, but as far as I know he must have been eliminated. As I have already written to you, your son Nikoll came here with Ndue Pjetri, they were fine and we spent a few days together, too little to tell the truth. He is a dear boy and his behavior is truly exemplary. As soon as they arrived in Mitroviza they wrote us both. They find themselves well and are in good company.

You wrote me to send you a list of the names of Enver Hoxha’s agents and now, together with the bajraktar and Marka Doda, we list it there ”this list includes the people who are most guilty against our people”:


Bib Dod Prenga
Llesh Dod Prenga
Pal Gjok Prenga

Gjon Marka Kola
Ndue Marka Kola
Llesh Marka Kola
Preng Llesh Pjetri

Bardhok Kaleci
Nikoll Gjon Tuci

Ded Brunga and family

Frrok Llesh Gjoni


Mark Preng Gjoni

Gjet Bardhi
Ndue Gjet Ndoj

Ndue Preng Nikoll Lleshi with familiar

Gjon Dod Biba
Marka Ndue Prenga
Prend Ndue Gjika with family

BLINISHTI 2ndclass
Llesh Gjon Marku

Jak Gjin Prenga
Tom Zefi

Ndue Ded Marku
Ndok Ndreka

GJEGJAN 1stclass
Jak Zefi
Pal Gjin Prendi

Zef Keci
Marka Zefi

BAJRAK DI DIBRI (1stclass)

Bardhok Zogu with family

Zef Ndue Dod
Marka Prendi

Shkurt Bardhi
Bardhok Jaku

Gjon Uku

Bardhok Ndue Prendy with family

BAJRAK OF FANDI (1stclass)

Cup Pari with family
Ndrec Nikolli

Gjet Llesh Milici
Ndue Frrok Kola
Bardhok Ndue Gjoka

Ndue Marka Prenga

Ndue Nikoll Ndoj

Zef Preng Lleshi
Zef Frrok Gega
Gjon Llesh Marleka
Zef Ndue Gjoka

Gjet Bushati

Gjet Ndue Gjoka


Gjin Doci with family
Zef Nezha

Gjete Llesh Guri
Ded Gjon Ndrejaj with family
Ndue Gjon Sgjata
Gjergj Mareno
Ded Gjon Lleshi
Gjon Ded Maca
Preng Ndue Picaku
Pjeter Marka Prenga
Ndue Pal Cara w/family
Gjin Cara

Gjon Gjonaj
Frrok Gjok Ndreca w/family
Preng Bib Gjini w/family
Bardhok Zefi w/family
Nikoll Ndrec Lepuri
Marka Preng Marku
Gjon Llesh Ndoj
Gjon Marka Kola

Nikoll Tarazhi with family
Gjet Ndue Ndoka

Gjin Gjok Doda with family
Kol Ndue Perleka with family
Ded Tryci
Nikoll Geg Kacorri
Ndrec Marndrejaj
Frrok Llesh Gjoka


Ndrec Ndue Balloshi with family
Baftja Mera with family
Sul Kedheli

Ndrec Ndue Balloshi with family
Baftja Mera with family
Marka Preng Ndreca with family
Gjon Kol Perkeci

Adem Cara with family
Shaqir Ahmet Cara

Rexhep Dostani

Isla Koleci

Lazder Gjik Lleshaj


Cub Gjergj Prendi
Ndue Frrok Sefgjini
Kol Mehill
Pasho Gjergj Rica
Kol Mehill Shpani
Ded Preng Bruka
Frrok Kalthi
Pashko Preng Lleshi
Mehill Fufi
Marka Ndue Rica


Llesh Preng Nikolla
Preng Lakna
Preng Ndue Biba

Gjergj Frrok Jaku

Preng Puci


Marka Ndue Dudi with family

Llesh Dudi w/family
Ndue Geg Dudi w/family
Ndue Pjeter Fiku w/family

*These last three betrayed Marka Ndue Pali from Berzane of Bulgri.

We hereby sign our names to confirm everything above:
Signed: Ndue Bajraktari – Marka Dod Gjini – Pjeter Kodeli – Gjergj Koka

COMMENTS: In thisletter we first of all point out how tactfully the Titian authorities contributed to the success of the November 28thcelebration, allowing it to take place in an atmosphere of pure and fervent nationalism.

Dom Nikoll Kimeza, Catholic priest, parish priest of Kalevare in Mirdita, cousin of Pjeter Kimeza, so often named in our missions, if he enters Yugoslavia, as the writer of this letter announces, we can say that our nucleus of refugees will find in him a spiritual leader and a political leader of great authority. He is over 70 years old, but he is still strong and vigorous. He suffered torture in prison by the communists. He is an energetic writer and has exercised an undisputed ascendancy over the population in Mirdita. But he is also very well known throughout the north and greatly esteemed.

We include the long list of communist agents in Mirdita,since it could be the case that sooner or later you could have news and information from your other particular sources.

The Bajraktar mentioned in the letter is Ndue Bajraktarj of Kushneni.

Postscript:Kapidan, to compile the list these four people gathered in a kind of Council: Ndue Bajraktari, Mark Ded Gjini, Llesh Nikoll Lufi, Gjergj Koka; fifth myself Pjeter Kodeli. Among the many names of traitors and communist agents, we have chosen those that seemed the most dangerous to us. Marka Doda tells us that there are also others whose names we will send to you later.
I sincerely thank you for the advice you gave me for my son, “I registered him, obeying you, in the third class of the grammar school.”

I will not write further this time, but we send you the best regards along with your friends: Ndue Bajraktari, Marka Doda, Gjergj Kola, Llesh Nikoll Lufi and I, Pjeter Kodeli.
Kapidan, please give our greetings to Kapidan Ndue, Nikoll Melyshi, Gjergj Ndue Gjergji, Gjon Pietri.

To you in particular we take your hand with respect.

Always yours with the besa

(signed) Pjeter Kodeli

I also send you regards and greetings.
Gjon son of Pjeter Kodeli

1Ndue Bajraktarj of Kushneni.
2Word of Honor
3Territorial unit of the Ottoman Empire, consisting of a group of villages led by a Bajraktar.


Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:


Vous commentez à l’aide de votre compte Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s